28 agosto 2005 |
El bus* |
The Bus* |
Giovanna Rivero Santa Cruz |
||
Fotografía de Kathy S. Leonard |
Photograph and translation by Kathy S. Leonard |
Mete su nariz en el cuello de la blusa para aspirar su propio aroma. Puede ver sus senos, dos montañas breves, encapsulados en el estratégico sostén push up. Por un momento, mira por la ventanilla y las personas pasan hacia atrás, caminando hacia su inmediato pasado,
Por fin divisa el edificio del Ministerio, en unos metros más gritará «¡Pare! ¡En la esquina!», y bajará de ese maldito bus donde cada mañana debe soportar el hedor. Entrará a su oficina, se preparará un café y sonreirá. En efecto, grita «¡pare!», pero el chofer no escucha, la voz del informativo quechua ha subido de volumen; ella vuelve a gritar «¡pare!», mientras se acomoda la falda para que ninguna mirada de indio le robe la dignidad de las rodillas enfundadas en las medias de nylon. El chofer no escucha. Vuelve a gritar, su voz se confunde con la voz
Se incorpora, se apoya en el respaldar de los asientos de los costados. Intenta avanzar, pero el bus también acelera empujándola hacia atrás, hacia el inmediato pasado que devora los instantes, sin masticarlos,
—¡Raza maldita! —grita ella, en el justo momento en que el bus frena en la esquina del Ministerio y los indios se paran, y ella se da de narices contra el piso
She sticks her nose in the neck of her blouse so that she can breathe in her own aroma. She can see her breasts, two small mounds squeezed strategically into her push-up bra. For a moment she looks out the window as passengers head toward the back of the bus, toward their immediate past, the moment that is always dead time. The driver has turned up the volume on the radio where a woman is reading the news in Quechua. She can’t understand a word. But then again, it’s better to not understand; she’s never been any good at understanding politics. And if there’s a news broadcast in Quechua, it’s surely political.
The stench on the bus is unbearable. She again sticks her nose in her blouse; inside there’s a world unknown to most, a scent few can even imagine. She wouldn’t even think of doing what the Indian woman seated diagonally across from her is doing: removing her breast with the shamelessness of the ignorant and offering her calloused nipple to her child. The men on the bus don’t even look at her; they lean their cheeks against the windows and listen to the news broadcast.
At last she can make out the
She stands and braces herself against the seats located on each side of her. She tries to move toward the front of the bus but it gathers speed, forcing her toward the back, toward the immediate past that devours moments in time without even chewing, like a tyrannical dinosaur, huge and armor-plated in the tough skin of monsters. The corner is a much-longed for port; she visualizes the two steps she’ll descend so she can leave behind, without a second glance, the flatulent innards of the bus. “Stop! Please stop!” The faces of the passengers seated at the front of the bus turn, they stare at her. “I said stop!” They all have high cheek bones, dark, alien-like people. The baby disengages itself from his mother’s breast and begins to cry.
“Fucking Indians!” she screams at the exact moment that the bus brakes on the corner where the
* Avance de Recetas de luna /Lunar Recipes: A Bilingual Anthology, Editorial La Hoguera, Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, 2005. (De próxima aparición.)
© 2005, Giovanna Rivero Santa Cruz, Kathy Leonard
Escriba a las autoras: [email protected], [email protected]
Comente en la Plaza de Ciberayllu.
Escriba a la redacción
de Ciberayllu
Más literatura en Ciberayllu.
Para citar este documento:
Rivero Santa Cruz, Giovanna: «El bus. Cuento», en Ciberayllu [en línea]
586/050828